Condiciones Generales para contratación de servicios
Prólogo
Estas Condiciones Generales constituyen un compromiso legal de contrato entre El Cliente y
Ability Top Translations con respecto a la entrega de servicios de traducción,
localización o consultoría en globalización, como ha sido acordado entre El Cliente y Ability
Top Translations. En caso de presentarse un desacuerdo sobre cualquier
correspondencia, propuesta, contrato, material promocional o acuerdo, estas Condiciones
Generales serán anuladas. El envío de Material Original (como se define a continuación)
implica la aceptación por parte de El Cliente de todas las Condiciones Generales de
Contratación.
1. Definiciones
1.1. "El Traductor" se refiere a Ability Top Translations.
1.2. "El Cliente" se refiere al individuo o negocio estipulado en el contrato.
1.3. "Material Original" se refiere a los documentos y demás material entregado
a El Traductor para realizar los servicios de traducción, localización o consultoría
relacionada con globalización de acuerdo a estas Condiciones.
1.4. "Material Final" se refiere a la versión final traducida del Material
Original o a los reportes que resulten de los servicios de consultoría en globalización.
2. Tarifas
2.1. El servicio estipulado será realizado por El Traductor y facturado de acuerdo a los
términos y tarifas entregados durante la estimación de precios.
2.2. Todas las ofertas y todas las estimaciones entregadas, de cualquier forma, no serán
consideradas como un compromiso para El Traductor o para El Cliente, a menos que se
estipule lo contrario en forma explicita. Tendrán una validez máxima de treinta (30)
días.
2.3. El Traductor se reserva el derecho a modificar los precios y tarifas y/o la fecha
estimada de entrega, que hayan sido indicados en estimaciones previas, al momento de la
recepción y evaluación del Material Final completo a ser traducido.
2.4. El Traductor informará a El Cliente cualquier costo adicional o cambio en las fechas
de entrega antes de iniciar los trabajos de traducción.
3. Calidad del servicio y Material
Original
3.1. El Traductor ofrecerá el servicio con base en estándares de calidad aceptados,
traduciendo términos especiales de acuerdo a su significado convencional, basado en
glosarios previamente aprobados por El Cliente.
3.2 Todo el Material Original deberá ser legible y de fácil entrega a El Traductor en
los formatos ya acordados y dentro del tiempo establecido.
3.3 El Traductor no se responsabiliza por cualquier retraso en la entrega debido a la
demora en la entrega del Material Original, por no estar disponible al momento de
requerirse, por no encontrarse en el formato correcto o por no haber sido entregado.
4. Modificaciones o adiciones al Material
Original
4.1 Todas las modificaciones o adiciones al Material Original deberán ser presentadas a
El Traductor con indicaciones claras de los cambios a realizar y sus posiciones con
respecto a la copia previamente presentada.
4.2 La valuación del costo y tiempo requerido para realizar los cambios o adiciones al
Material Original para los proyectos de traducción que ya han sido iniciados, se
calcularán en base a la cantidad y naturaleza de las variaciones, así como al porcentaje
de trabajo que ya ha sido completado.
4.3. El Traductor entregará a El Cliente un estimado del tiempo adicional y del costo
antes de iniciar las modificaciones o adiciones.
5. Correcciones
5.1 El Traductor corregirá, sin costo alguno, los siguientes errores: traducción
incorrecta, omisiones, errores ortográficos, errores gramaticales, fallas al seguir
cualquiera de los glosarios aprobados.
5.2 El Cliente reconoce que El Traductor no asumirá ninguna responsabilidad u obligación
por posibles errores de traducción, a menos que tales errores sean indicados por escrito
dentro de los treinta (30) días posteriores a la fecha de entrega del Material Final a El
Cliente.
5.3 La única obligación de El Traductor con respecto a cualquier error indicado dentro
de este período de tiempo será corregir el Material Final sin costo alguno.
6. Límites de responsabilidad
6.1 El Traductor no asume responsabilidad alguna por cualquier tipo de daño, directo o
indirecto, o reclamos hechos contra El Cliente por terceras partes, resultantes de los
servicios realizados por El Traductor, sin considerar el objeto o forma de la acción, ni
de los daños derivados de una naturaleza contractual o no contractual, ni de su
previsibilidad por parte de El Traductor, independientemente de lo que se ha asentado en
las propuestas y documentos relacionados.
6.2 El Traductor no se responsabiliza de la devolución, pérdida o cualquier daño que
sufra el Material Original. Si dicho material único o valioso es entregado a El
Traductor, será responsabilidad de El Cliente adquirir la póliza de seguro adecuada para
cubrir cualquier daño que resulte de la pérdida o destrucción parcial o total de este
material.
7. Declaraciones y garantías
7.1 El Traductor declara y garantiza que el servicio será suministrado apegándose a
procedimientos propios dentro de los estándares de calidad, usando toda la tecnología,
instrumentos y personal calificado disponibles, para que los resultados satisfagan los
estándares de calidad propuestos y, normalmente, aplicados por El Traductor.
7.2. El Cliente declara y garantiza a) que el Material Original es de su propiedad y
cuenta con el derecho a usarlo; y b) que la traducción del Material Original y la
publicación, distribución, venta o cualquier otro uso que se asigne al Material Final no
viola ninguno de los derechos de autor, marcas registradas, patentes u otros derechos de
terceros.
8. Límites y garantías
8.1. Las garantías de El Traductor, descritas anteriormente, remplazan cualquier otra
garantía, expresada o sugerida, de la posibilidad de venta del Material Final o su
conveniencia para un propósito en particular.
8.2. El Traductor no garantiza que el uso del Material Final o del material contenido
dentro del mismo no viola ningún secreto comercial, derecho de autor, marca registrada,
patente o cualquier otro derecho de terceros.
9. Cancelación del contrato
9.1. Debido a algún incumplimiento por parte de El Cliente, El Traductor tendrá el
derecho a cancelar el contrato y El Cliente estará obligado a pagar una suma calculada en
base a los servicios completados al momento de la cancelación del contrato y de todos los
trabajos en desarrollo.
9.2. Debido a algún incumplimiento por parte de El Traductor, El Cliente tendrá el
derecho a cancelar el contrato y estará obligado a pagar una suma calculada en base a los
servicios completados al momento de la cancelación del contrato y de todos los trabajos
en desarrollo.
9.3. En caso de cancelación de contrato, El Traductor estará obligado a regresar a El
Cliente todo el Material Original y datos recibidos, además de todo el material traducido
existente a la fecha de cancelación.
9.4. El Traductor tendrá el derecho de conservar el Material Original y el Material Final
como medio de garantía para el pago por parte de El Cliente de la cantidad completa de la
deuda.
9.5. Ninguna de las partes será responsable por demoras o incumplimiento debidos a
eventos y/o causas de fuerza mayor, no atribuibles a ninguna de las partes.
10. Título y posesión
10.1. Todos los derechos relacionados al Material Original y Final, y cualquier otro
derecho de autor, patente, secreto tecnológico o comercial, son y pertenecen única y
exclusivamente a El Cliente.
10.2. No obstante, El Cliente reconoce que El Traductor es único y exclusivo propietario
de todos los derechos relacionados con:
(a) invenciones, metodología, innovaciones, datos, tecnología, programas y bases de
datos usados en y durante la traducción del Material Original, y
(b) invenciones, metodología, innovaciones, tecnología, programas y bases de datos
desarrollados por parte de El Traductor durante la traducción del Material Original,
incluyendo todos los derechos relacionados.
10.3. El Traductor se reserva el derecho a conservar el Material Final como una garantía
de pago por parte de El Cliente de la cantidad total acordada con anterioridad.
11. Confidencialidad
11.1. La naturaleza del trabajo encargado y toda la información proporcionada por El
Cliente a El Traductor deberá sujetarse a la mayor confidencialidad.
11.2. El Traductor no deberá, sin consentimiento previo por escrito entragado por El
Cliente, publicar, divulgar o entregar ningún tipo de información a terceros, con la
excepción de colaboradores autorizados o subcontratistas autorizados por El Traductor,
cuyo rol operacional o consultivo requiere se les asigne acceso a esta información.
11.3. La garantía descrita en el punto anterior no se aplica en casos en que El Traductor
es requerido por Ley a comunicar tal información, o cuando esta información es o deriva
del dominio público, independientemente de cualquier divulgación por parte de El
Traductor.
12. Indemnización
12.1. El Cliente deberá indemnizar a El Traductor, sus agentes, directivos,
administradores, empleados, colaboradores, representantes y apoderados por cualquier
pérdida, daño, costo o gasto, incluyendo costos legales, derivados de o conectados con
cualquier reclamo o acción legal concerniente a (a) la ejecución de este contrato; (b)
la violación de declaraciones y garantías contractuales por parte de El Cliente; (c) la
producción, publicación, promoción, venta o distribución de cualquier material a
nombre de El Cliente; (d) cualquier arancel, impuesto, tarifa o cargo similar estipulado
por Ley o por la producción, publicación, promoción, uso, importación, licencia o
distribución de cualquier material a nombre de El Cliente; (e) cualquier reclamo por
daños derivados de violación de derechos de autor, marca registrada, patentes
industriales o cualquier otro derecho que sean originados por el Material Final.
13. Términos y métodos de pago
13.1. El pago deberá realizarse a través de cualquiera de uno de los siguientes
métodos:
(a) En la ausencia de un acuerdo de crédito entre Ability Top Translations y El
Cliente, el pago deberá realizarse a través de depósito bancario a la cuenta indicada
por Ability Top Translations. Se requiere un depósito anticipado del 70% de la suma
convenida al momento del envío del Material Original. El restante 30% se depositará al
ser entregado el Material Final.
(b) Si existe un acuerdo de crédito entre Ability Top Translations y El Cliente,
El Cliente deberá determinar sus pagos a Ability Top Translations de la cantidad
total a pagar por concepto de todos los servicios convenidos dentro, y no posterior a, de
los treinta (30) días posteriores a la recepción de la factura enviada por Ability
Top Translations.
14. Lugar de jurisdicción
Estas Condiciones Generales se rigen por las Leyes de la Federación Rusa, y las
partes eligen, por consentimiento mutuo, someterse a la jurisdicción de San Petesburgo (Federación Rusa).
« Página anterior
Recursos
» |